پطرس ۱ 1 : 10 [ URV ]
1:10. اِسی نِجات کی بابت اُن نبِیوں نے بڑی تلاش اور تحقِیق کی جِنہوں نے اُس فضل کے بارے میں جو تُم پر ہونے کو تھا نُبُوّت کی۔
پطرس ۱ 1 : 10 [ NET ]
1:10. Concerning this salvation, the prophets who predicted the grace that would come to you searched and investigated carefully.
پطرس ۱ 1 : 10 [ NLT ]
1:10. This salvation was something even the prophets wanted to know more about when they prophesied about this gracious salvation prepared for you.
پطرس ۱ 1 : 10 [ ASV ]
1:10. Concerning which salvation the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:
پطرس ۱ 1 : 10 [ ESV ]
1:10. Concerning this salvation, the prophets who prophesied about the grace that was to be yours searched and inquired carefully,
پطرس ۱ 1 : 10 [ KJV ]
1:10. Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the grace [that should come] unto you:
پطرس ۱ 1 : 10 [ RSV ]
1:10. The prophets who prophesied of the grace that was to be yours searched and inquired about this salvation;
پطرس ۱ 1 : 10 [ RV ]
1:10. Concerning which salvation the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that {cf15i should come} unto you:
پطرس ۱ 1 : 10 [ YLT ]
1:10. concerning which salvation seek out and search out did prophets who concerning the grace toward you did prophecy,
پطرس ۱ 1 : 10 [ ERVEN ]
1:10. The prophets studied carefully and tried to learn about this salvation. They spoke about the grace that was coming to you.
پطرس ۱ 1 : 10 [ WEB ]
1:10. Concerning this salvation, the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that would come to you,
پطرس ۱ 1 : 10 [ KJVP ]
1:10. Of G4012 which G3739 salvation G4991 the prophets G4396 have inquired G1567 and G2532 searched diligently, G1830 who prophesied G4395 of G4012 the G3588 grace G5485 [that] [should] [come] unto G1519 you: G5209

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP